【廣告】
廣州普氏達(dá)翻譯有限公司----海珠區(qū)翻譯公司好口碑;
廣州普氏達(dá)翻譯公司----海珠區(qū)翻譯公司好口碑;
根據(jù)美國語言學(xué)家Martin Joos(1962)年的分類,合同屬于莊重文體(the frozen style),是各種英語文體中正式程度的一種??傮w來說,這種正式性體現(xiàn)在內(nèi)容的專業(yè)性,語言的嚴(yán)謹(jǐn)性和結(jié)構(gòu)的完整性等方面。因此,我們在進(jìn)行翻譯或者攥稿時,必須要從各個方面把握國際商務(wù)合同的語言特征。
限定金額:為避免金額數(shù)量的差漏、或涂改,翻譯時常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。
(1)大寫文字重復(fù)金額:翻譯金額須在小寫之后,在括號內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒有大寫,翻譯時也有必要加上大寫。在加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數(shù)量要一致。
例 15:聘方須每月付給受聘方美元 500元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US 500 ( FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
廣州普氏達(dá)翻譯--海珠區(qū)翻譯公司好口碑
詢價時,只要價格,不溝通
翻譯涉及法律、汽車、機(jī)械、石化、船舶、新聞、環(huán)保、服裝、地質(zhì)、、政治、經(jīng)濟(jì)、農(nóng)業(yè)等不同領(lǐng)域。相同領(lǐng)域的資料難易程度也有所不同;即使難易程度相同,譯文用途、工期等不同,價格也不同。
如果事先不溝通,什么都不了解就報價,這樣報出的價格是沒有意義的,也是對客戶不負(fù)責(zé)任。
合同翻譯是法律翻譯中的重點(diǎn),不僅要求譯者外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總運(yùn)輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認(rèn)真研究學(xué)習(xí)合同范本和相關(guān)知識,并進(jìn)行大量的合同翻譯實(shí)踐。
廣州普氏達(dá)翻譯--海珠區(qū)翻譯公司好口碑;
“大家翻譯的日常生活很雅致很體面地,收益高還能滿絲綢之路旅游,簡直令人羨慕嫉妒!”
已經(jīng)學(xué)翻譯或從業(yè)翻譯制造行業(yè)的你,假如曾聽見過這話的請?jiān)夭粍犹_。那麼到底是否那樣一回事兒呢?你得知,學(xué)翻譯的究竟有多苦?
何不立即討論一下下邊這幅網(wǎng)爆春聯(lián):
那麼到底是否那樣一回事兒呢?你得知,學(xué)翻譯的究竟有多苦?
上聯(lián)
筆譯一枚,兩手電腦打字,三餐不確定,只求四季有稿,拼得五臟俱損,六神無主,依然七點(diǎn)醒來,八點(diǎn)啟動,晚上九點(diǎn)無果,十分艱辛!
這個下聯(lián)
十年英語口譯,九州踏遍,八面玲瓏,忙得七竅生煙,換得六根不凈,五體欠安,依然四處奔波,三更未眠,只求2個銅錢,一生努力!中譯君看了表明,除開義憤填膺還能說什么呢?多補(bǔ)句橫批:我太南了!