【廣告】
新手翻譯通過哪些渠道來做翻譯
如果你完成了上面兩個(gè)工作中的一個(gè),就可以開始投簡(jiǎn)歷找翻譯工作了。主要有以下兩種方式:
1. 給傳統(tǒng)的翻譯公司投簡(jiǎn)歷
智聯(lián)等招聘網(wǎng)站上有很多翻譯崗位,你寫好簡(jiǎn)歷投過去就行。但你要注意防騙。
2. 給在線翻譯平臺(tái)投簡(jiǎn)歷
目前訂單量比較多的兩個(gè)在線翻譯平臺(tái)是做到網(wǎng)和有道人工翻譯。
做到網(wǎng)已經(jīng)被阿里巴巴收購(gòu)了,主要服務(wù)于阿里巴巴的海外業(yè)務(wù)。比較適合筆譯初學(xué)者,但該網(wǎng)站的譯員相互審校評(píng)分和500元提i現(xiàn)的規(guī)定,似乎飽受詬病。具體信息大家可以自行搜索。
有道人工翻譯屬于網(wǎng)易,口碑不錯(cuò),主要訂單類型是專業(yè)中譯英。
其他國(guó)內(nèi)平臺(tái)的訂單量似乎并不充足,缺客戶不缺譯員,這里就不多介紹了。
當(dāng)然,還有很多國(guó)外平臺(tái),比如Gengo和Proz,但是門檻較高,適合有一定本地化翻譯工作經(jīng)驗(yàn)的譯員。
及時(shí)調(diào)整錯(cuò)誤
一般來說,在同傳中不會(huì)有回過頭來重新改正自己錯(cuò)誤的可能性,但也不絕i對(duì),所以,如果具備了改錯(cuò)空間,當(dāng)然提倡有錯(cuò)必改。
調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過程,是譯員根據(jù)接收到的新內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯(cuò)譯、補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。如英語中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語等大多出現(xiàn)在句尾,在使用“順句驅(qū)動(dòng)”翻譯時(shí),會(huì)出現(xiàn)譯完主句又出現(xiàn)狀語的情況。
【例】I went to holiday inn // for a seminar // at 10 o'clock // yesterday.
【譯】這句話如果按照順譯法,可能會(huì)這樣翻譯:我去了假日酒店//參加一個(gè)研討會(huì)//在十點(diǎn)鐘//昨天。
如果翻譯過程中注意及時(shí)調(diào)整,就可以表達(dá)為:我去了假日酒店//參加一個(gè)研討會(huì)//時(shí)間是昨天上午十點(diǎn)。