【廣告】
景區(qū)雙語(yǔ)標(biāo)識(shí),翻譯錯(cuò)誤。
在標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)制作的初期,許多景點(diǎn)的服裝并沒有考慮到海外游客。在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)中,只有中文標(biāo)識(shí),英文標(biāo)識(shí)很少。隨著景區(qū)的發(fā)展,其他服務(wù)設(shè)施也不斷更新。只有識(shí)別系統(tǒng)沒有更新或補(bǔ)充。
雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)的過程中,如不正確的英文翻譯,漢語(yǔ)拼音代替英語(yǔ),英語(yǔ)翻譯中的錯(cuò)誤、不一致的與外國(guó)的表達(dá)習(xí)慣,等等,是很常見的識(shí)別系統(tǒng)無(wú)法傳達(dá)準(zhǔn)確的信息,如英語(yǔ)翻譯不當(dāng),漢語(yǔ)拼音代替英語(yǔ),在英語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤,不符合外國(guó)表達(dá)習(xí)慣,等等。它甚至傳達(dá)了錯(cuò)誤的信息,失去了安全識(shí)別系統(tǒng)基本的功能。左海公園的導(dǎo)游地圖已被譯成漢語(yǔ)拼音,禁煙令已被譯成“不吸煙”,外國(guó)游客根本看不懂這些標(biāo)識(shí)。對(duì)外國(guó)游客來說,愛護(hù)草坪可以理解為要他們用心去愛護(hù)和愛護(hù)草坪,愛護(hù)草坪不應(yīng)該是游客的責(zé)任,而應(yīng)該是園丁的責(zé)任。
太原標(biāo)識(shí)標(biāo)牌公司
山西韻和云廣告有限公司主要經(jīng)營(yíng):山西景區(qū)標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,商場(chǎng)標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,醫(yī)院標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,辦公室標(biāo)識(shí)牌,酒店標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,公路標(biāo)識(shí)標(biāo)牌,小區(qū)標(biāo)識(shí)牌廠家,物業(yè)標(biāo)識(shí)牌制作,道路標(biāo)識(shí)牌價(jià)格,公園標(biāo)識(shí)牌定制等等。
城市軌道交通導(dǎo)視標(biāo)識(shí)牌的設(shè)計(jì)很廣,往大了說,再全世界范圍都還沒有一個(gè)明確的標(biāo)準(zhǔn)出現(xiàn),不通過國(guó)情、不同的文化,所以在這方面我們?cè)谠O(shè)計(jì)的時(shí)候需要城市基礎(chǔ)建設(shè)和城市文化的因素相結(jié)合。
在局部設(shè)計(jì)上,我們可以從人們的使用習(xí)慣、特征、程可心里等等方面去0著重考慮;例如其他城市和國(guó)家一些地鐵標(biāo)識(shí)系統(tǒng)的規(guī)劃設(shè)計(jì)就大不相同。
標(biāo)識(shí)牌按照功能來分類
1、導(dǎo)向性標(biāo)識(shí)標(biāo)牌
通過標(biāo)識(shí)標(biāo)牌的方向信息說明環(huán)境的導(dǎo)視部分。這種類型通常使用在城市公共空間,如道路、交通系統(tǒng)等等地方。
2、識(shí)別性質(zhì)的標(biāo)識(shí)標(biāo)牌
是標(biāo)識(shí)標(biāo)牌系統(tǒng)中基礎(chǔ)的部分,有稱之為定位標(biāo)識(shí)系統(tǒng)。有點(diǎn)相似與城市
3、管理性質(zhì)的標(biāo)識(shí)標(biāo)牌
表現(xiàn)作用為法律法規(guī)和行政規(guī)則等部分