【廣告】
工程圖紙-縮略語(yǔ)翻譯方法,數(shù)字加縮略語(yǔ),這一類的縮略語(yǔ)表達(dá)形式往往表示工藝、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型號(hào)等標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范。例如:410OpeningREF(REF-Reference)(表示410開口參考尺寸);1.5x45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表示倒角1.5x45°)。短語(yǔ)縮略,在工程圖紙中要表示尺寸標(biāo)注及要求時(shí),多采用名詞性短語(yǔ)或動(dòng)詞短語(yǔ)的表達(dá)方法。比如:DRILL1"DITHRO"(THRO=THROUGH)表示1通孔;UNLESS OTH-ERW ISE SPEC IF IED DRAFT ANGLES 7°(未注明鍛造拔模斜度 7°);Direct Buried at 1 Meter Deep M in mum(表示埋入地下至少1米深)。
簡(jiǎn)略翻譯法的特點(diǎn),簡(jiǎn)略翻譯法的特點(diǎn)是廣泛采用縮略語(yǔ)、圖形符號(hào)和關(guān)鍵詞組合,采用等號(hào)和不完整的句子等手法,來(lái)表達(dá)完整的設(shè)計(jì)思想。在文字說(shuō)明中采用等號(hào),用以省略“amount to"或 “equal to”。例如,Horizontal support 1distance = 3.5M 表示“水平支架距離為 3.5 米”;Weight Acc. Parts List = 110kg 表示“根據(jù)零件表重量合計(jì)為110kg”,等等。等號(hào)也用來(lái)定義縮略語(yǔ),如RT = Roof Truss (屋架)等。
國(guó)內(nèi)目前尚缺乏一套能指導(dǎo)識(shí)讀或書寫英語(yǔ)工程圖紙的實(shí)用書籍,國(guó)外也并沒有一種通行的工程圖紙書寫文體,各機(jī)構(gòu)、公司和廠商也都有各自的表達(dá)方法。簡(jiǎn)略翻譯法的特點(diǎn),簡(jiǎn)略翻譯法的特點(diǎn)是廣泛采用縮略語(yǔ)、圖形符號(hào)和關(guān)鍵詞組合,采用等號(hào)和不完整的句子等手法,來(lái)表達(dá)完整的設(shè)計(jì)思想。在文字說(shuō)明中采用等號(hào),用以省略“amount to"或 “equal to”。