【廣告】
翻譯資格(水平)考試合格,頒發(fā)由國家人力l資源和社會保障部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯技術職務的必備條件之一。根據(jù)國家人力l資源和社會保障部有關規(guī)定,翻譯資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,該考試在全國推開后,相應語種和級別的翻譯技術職務評審工作不再進行。
交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外l交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司l法和準司l法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會以及時間短的小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會議口譯中較常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織(如聯(lián)合國和歐盟)都采用了同傳作為標準口譯模式。
湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務,至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設備租賃服務。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。力追國際化和化的潮流。我們的服務對象廣泛,客戶遍及汽車、電力、電子、機械、石油、化工、醫(yī)學、法律、科技、IT、金融等各大領域。我們秉承工匠精神,認真做好每一次翻譯,敬業(yè),精益,專注,創(chuàng)新。
國內(nèi)外的交流,除了書面上的文字交流,口語交流也是少不了的,很多企業(yè)也會有國際會議、外賓接待、陪同導游等等需求,這種就需要外派譯員服務,這種口語翻譯服務需要譯員有一定的水準和經(jīng)驗,尤其是一些冷門語種,的譯員更是難得。