【廣告】
“與我國(guó)比照,歐洲穿制服的人不那么多見(jiàn)。從事服務(wù)業(yè)的人依然穿制服,由于這能夠投射出你所期望的服務(wù)和專業(yè)”,她還說(shuō),“制服是客戶怎么看待你的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),但職工的感觸也很主要,合身的制服穿在身上能夠展示自傲和漂亮”。
Calin believes there will be more emphasis on uniforms'appearance in the future: "Chinese ladies are starting to become more conscious of their appearance and beauty. This flows through to the places they work, which have to fit their needs," she says, citing staff the New World Hotel’s Yin on 12 bar as an example of progression. "They wear short black skirts, rock-style shoes and dark make-up. This brings a very cool image to the bar."
“外國(guó)學(xué)生在咱們校園不用穿校服。我也不想穿,由于我覺(jué)得咱們的校服不美觀,我覺(jué)得別的國(guó)家的校服要美觀得多。”
She tells us that her school has three uniforms (though all are variations on the tracksuit), which cost RMB480 altogether. The tracksuits were designed – like many school uniforms – to prevent comparisons between students' appearances and to eliminate worries over clothing choice. The style fulfills these criteria, but at what cost? As one online commentator bluntly assessed: "They are the ugliest in the world."
Younger employees would prefer to go to work with the same set of clothes they wear to hang out with friends, instead of having to buy a potentially expensive wardrobe just for business hours, said Daryl Pigat, a division director at OfficeTeam, a staffing service.
人力服務(wù)公司“作業(yè)間團(tuán)隊(duì)”(OfficeTeam)的部分總監(jiān)達(dá)利爾?皮加特(Daryl Pigat)說(shuō),年青職工想穿戴與兄弟出去玩時(shí)的衣服去上班,而不是被逼去收購(gòu)也許很貴重、又只能在作業(yè)時(shí)刻派上用場(chǎng)的服裝。
For employers, letting employees dress down at least some of the time has become an increasingly standard benefit. In a January survey of 3,490 human resources professionals by the Society for Human Resource Management, 59 percent said their companies allowed casual dress at least once a week, up from 55 percent in 2012. Forty percent of the companies allowed casual dress every day, up from 36 in 2012.
對(duì)雇主來(lái)說(shuō),讓職工最少能偶爾穿得隨興點(diǎn),已逐步變成標(biāo)準(zhǔn)福利了。人力資源辦理協(xié)會(huì)(Society for Human Resource Management)在本年1月對(duì)3490名人力資源辦理從業(yè)者進(jìn)行調(diào)查,受訪者中有59%表明,他們的公司每周最少會(huì)讓職工穿一天便服,這個(gè)比例在2012年只需55%。40%的公司答應(yīng)職工天天穿便服上班,而在2012年只需36%的公司這么做。