【廣告】
哪些證件需要翻譯蓋章,法律訴訟類翻譯蓋章,護(hù)照是一個(gè)國(guó)家的公民出入本國(guó)國(guó)境和到國(guó)外旅行或居留時(shí), 由本國(guó)發(fā)給的一種證明該公民國(guó)籍和身份的合法證件。護(hù)照翻譯就是將護(hù)照內(nèi)容從一種語(yǔ)言翻譯成另一種指1定的外國(guó)語(yǔ)言,使得國(guó)外機(jī)關(guān)1單位或者個(gè)人能夠讀懂護(hù)照上的內(nèi)容,并得到官1方的認(rèn)可和通行。因此,護(hù)照翻譯必須要求翻譯公司進(jìn)行翻譯,要求語(yǔ)言準(zhǔn)確無(wú)誤,保證公民在國(guó)外身份的合法性。
簽證翻譯
除了一些臨時(shí)要去開(kāi)具的證明文件外,大多數(shù)需要翻譯的證件都是有著固定格式的標(biāo)準(zhǔn)證件。在翻譯時(shí)較為簡(jiǎn)單,即便是臨時(shí)開(kāi)具的一些證明類文件,字?jǐn)?shù)通常也不會(huì)很多,翻譯的過(guò)程很快。但即便又快又簡(jiǎn)單,這些證件證明的翻譯仍舊不能由個(gè)人來(lái)完成,要交由資質(zhì)齊全的翻譯公司來(lái)完成。證件證明的翻譯不僅僅翻譯完成就夠了,還需要翻譯方提供內(nèi)容一致的證明和翻譯方的翻譯證明。這樣才能保障這些翻譯件的順利使用。
外國(guó)護(hù)照翻譯注意事項(xiàng):
1. 護(hù)照翻譯的排版盡量和原文保持一致2. 外文的日期書(shū)寫(xiě)方式跟中文略有不同,翻譯過(guò)程中需要根據(jù)根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行格式轉(zhuǎn)換3. 護(hù)照上的蓋章、簽字、簽名都需要進(jìn)行翻譯,且應(yīng)同時(shí)保留原件圖像4. 護(hù)照的外國(guó)姓名不可音譯、華裔中文姓名需確保中文用字的準(zhǔn)確5. 護(hù)照的編號(hào)跟電腦識(shí)別區(qū)應(yīng)保留6. 為了保證涉外資料原件與翻譯件的一致性