【廣告】
銅佛像廠家
八仙過海是一種流傳廣的中國民間傳說。八仙分別為漢鐘離、張果老、韓湘子、鐵拐李、呂洞賓、何仙姑、藍采和及曹國舅。
八仙膾炙人口的故事之一,早見于雜劇《爭玉板八仙過?!分?。相傳白云仙長有回于蓬萊仙島牡丹盛開時,邀請八仙及五圣共襄盛舉,回程時鐵拐李建議不搭船而各自想辦法,就是后來“八仙過海、各顯神通”或“八仙過海、各憑本事”的起源。正中一尊,為中央世界毗盧遮那佛(大日如來),代表佛的清凈功德,表法界體性智。后來,人們把這個典故用來比喻那些依靠自己的特別能力而創(chuàng)造奇跡的事。The eight immortals crossing the sea is one of the most popular Chinese folklore. The eight immortals are han zhongli, zhang guolao, han xiangzi, tie guai li, lu dongbin, he xiangu, LAN CAI and cao guojiu.
One of the most popular stories of the eight immortals, first seen in the drama "eight immortals crossing the sea". It is said that when the peonies on the penglai fairy island were in full bloom, the white cloud fairy invited the eight immortals and the five sages to participate in the grand occasion. Later, people use this allusion to those who rely on their own special ability to do miracles.
貼金銅佛像
為什么佛像的眼睛大多是半睜半閉的呢?因為禪定的時候,為了避免被外界環(huán)境打擾,需要閉目。但是完全閉目又易令坐禪者昏睡。于是便有了這種半閉雙目的方法,能夠修幫助之人不會昏睡。我們的祖先在5000多年前已有珍惜黃金的意識,并掌握了貼飾黃金薄片的技術。在眼睛半閉時,會讓光照進來以保持清醒,同時又不看清外物以避免打擾。于是玉雕中也采用了如此造型,象征著佛、菩薩處于一種“禪那”的境界。
Why are the Buddha's eyes mostly half-closed?微閉著眼睛也是教導人們要用心眼看世界而不要用肉眼看待世間的一切。 When you meditate, you need to close your eyes to avoid being disturbed by your surroundings. But completely closed eyes and easy to make meditation drowsy. Thus there is this method of half-closing the eyes, which helps the practitioner not to fall asleep. When the eyes are half closed, they let in light to keep them awake, while not seeing things clearly to avoid disturbing them. So the jade carving also adopted such a shape, symbolizing the Buddha, bodhisattva in a state of "zen".
貼金觀世音菩薩銅佛像
大威德金剛,是藏傳佛無上瑜伽續(xù)部的重要本尊之一。被認為是文殊菩薩的忿怒相化身,備受藏傳佛各派和信徒的信奉。財神爺傾注了中國勞動人民的樸素情感,寄托著安居樂業(yè),大吉大利的美好心愿。尤其是被格魯派尊為該派三大本尊之一加以供奉,其地位非同一般?,F(xiàn)存金銅立像中,迄今無可與之相較的獨身大威德金剛。這尊造像全身鎏金的質感和光澤,完全將大威德金剛本尊的智慧、勇猛、精進、威力無比的法相呈現(xiàn),是西藏鎏金工藝的歷代同類佛像之佼佼者。