【廣告】
企鵝家族英語是英國靈格風(fēng)集團(tuán)和HIT集團(tuán)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合推出針對(duì)2-12歲兒童的的全球少兒英語連鎖品牌,自2008年推出后,在全球近30個(gè)國家和地區(qū)擁有超過家學(xué)習(xí)中心全球同步和使用相同的教學(xué)體系和教程、教材。
語言體驗(yàn)方法
學(xué)習(xí)在黑白活動(dòng)書中閱讀無意義的單詞并不總是有效的方法。教學(xué)閱讀的語言體驗(yàn)方法基于個(gè)性化學(xué)習(xí),其中所教的單詞對(duì)于每個(gè)兒童都是不同的。這個(gè)想法是學(xué)習(xí)孩子已經(jīng)熟悉的單詞會(huì)更容易。
幼兒?jiǎn)⒚捎⒄Z的方法后一點(diǎn)就是循序漸進(jìn)和持之以恒,英語的學(xué)習(xí)肯定是要慢慢來的并且是從易到難的,英語的學(xué)習(xí)是一件長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情,不是一天兩天就可以學(xué)好的或者一段時(shí)間學(xué)習(xí)就可以的,因此一定要將學(xué)習(xí)英語這件事情長(zhǎng)遠(yuǎn)地堅(jiān)持下去。
平時(shí)家長(zhǎng)教孩子說話,也是如此,說話的內(nèi)容和聲音是對(duì)應(yīng)起來的;就像孩子學(xué)詞匯-發(fā)音-詞義,是對(duì)照來學(xué)的??谡Z和語境是對(duì)應(yīng)來學(xué)的,當(dāng)語境和口語脫離的時(shí)候,記憶的只是口語,沒有語境就顯得枯燥了。凱頓美語提示輔助和引導(dǎo),就是要了解使用,使用就是在語境中來使用的。從小培養(yǎng)語感,培養(yǎng)的就是口語在語境中的感覺和體驗(yàn),從而形成穩(wěn)定的英語學(xué)習(xí)思維。
老師教孩子學(xué)少兒英語,目的是為了孩子更快樂輕松的學(xué)好英語,掌握知識(shí),鍛煉方法,提升能力。有了目標(biāo),就會(huì)潛移默化;孩子對(duì)英語有了志趣,就能自覺去接觸,樂于分享英語聽說讀寫。天天想著學(xué)英語,想著把英語學(xué)習(xí),而不把精力和時(shí)間投入其中,不能找到其中的方法和興趣,怎么能輕松快樂呢?家長(zhǎng)催著孩子學(xué),為孩子著急,有意地去學(xué),但學(xué)到的知識(shí)和能力,如果不能及時(shí)復(fù)習(xí),會(huì)在無意之中流失。不去耕耘,怎么能有收獲呢?老師不認(rèn)真去體會(huì)孩子的學(xué)習(xí),不認(rèn)真去驗(yàn)證孩子喜歡哪些教學(xué)方法,怎么能教好孩子學(xué)會(huì)英語呢;記憶不是學(xué)習(xí),教孩子記憶也不是教學(xué)的方法。學(xué)習(xí),學(xué)是掌握耕作的方法,習(xí)是要在自己的腦海和思維中去耕作;勤學(xué)多練,收獲才會(huì)更豐富,成長(zhǎng)和進(jìn)步也更堅(jiān)實(shí)。了解孩子在英語學(xué)習(xí)中在什么地方薄弱,就要去彌補(bǔ),防微杜漸,未雨綢繆。
不必把希望放在未來,因?yàn)楝F(xiàn)在是昨天的未來,明天是今天的未來,未來是無窮盡的;而自己的未來就剛剛在自己手里攢著,未來就是時(shí)間,就是一條靠現(xiàn)在不斷努力修成的路。少兒英語,靠的是滴水穿石的精神,靠的循序漸進(jìn)的積累,靠的是孩子自己去學(xué),思考,理解,掌握,實(shí)踐并及時(shí)復(fù)習(xí)。所以老師要先教會(huì)孩子怎么學(xué)習(xí),比如少兒英語,在學(xué)英語的同時(shí),更是借助于具體的方法來教單詞,發(fā)音。
離開方法的知識(shí)是零碎的,機(jī)械的,也是學(xué)不會(huì)的。離開了知識(shí)的方法是枯燥的,也是乏味的。少兒英語的知識(shí),來自課本教材,但來源于普普通通的生活;所以教孩子學(xué)習(xí)英語,就像要用英語學(xué)習(xí)來實(shí)踐生活,在生活中鍛煉和提升,并加強(qiáng)對(duì)語言的掌握和應(yīng)用。
很多家長(zhǎng)問,如果從小讓孩子學(xué)英語,對(duì)孩子漢語的學(xué)習(xí)有影響嗎?孩子每天都會(huì)說漢語,和家長(zhǎng)以及其他小朋友交流,交流的過程中是直接表達(dá)的,應(yīng)對(duì)的是事情,家長(zhǎng)所教的對(duì)話方式,和老師所教的英語語境對(duì)話方法,是有所區(qū)別的;也就是環(huán)境不到,就不會(huì)產(chǎn)生中英文思維的混淆;在說英語的時(shí)候,就不要去想漢語的翻譯和解釋,也不要看到詞匯先去翻譯成漢語然后再去理解,直接將事物和英文詞匯對(duì)接,減少甚至忽略掉中間的翻譯思維過程,減少連接,是為了更快的融合英文的思維習(xí)慣;能夠在環(huán)境中直接脫口而出,而不思需要經(jīng)過將要將的含義,翻譯成詞匯,然后組裝一下,說出來;這樣是讀大腦意識(shí)的詞匯;半生不熟的狀態(tài),而且學(xué)習(xí)和思維習(xí)慣也不正確,影響少兒英語的學(xué)習(xí)效果。現(xiàn)在很多人在說漢語的時(shí)候,是不是的蹦出來幾句英文,其實(shí)是在漢語的思維基礎(chǔ)上,嫁接了一點(diǎn)英文的思維。就像你學(xué)幾種計(jì)算機(jī)語言一樣,都是語言,因?yàn)檎Z境不同,所以不會(huì)產(chǎn)生混淆。有的時(shí)候家長(zhǎng)過于擔(dān)心,往往會(huì)束縛了孩子的語言開發(fā)和智力成長(zhǎng)。