【廣告】
圖紙翻譯的流程
在選擇CAD圖紙翻譯服務(wù)商時(shí),一定要選擇正規(guī),**的翻譯公司,機(jī)械圖紙翻譯多少錢,避免錯(cuò)譯,漏譯的情況發(fā)生,工程圖紙翻譯多少錢,進(jìn)而造成嚴(yán)重?fù)p失。**的CAD圖紙翻譯公司擁有完善的翻譯流程。一般先是評(píng)估并承接項(xiàng)目,然后由項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)客戶的要求安排匹配的譯員進(jìn)行翻譯,譯員翻譯完成后,再由的校審人員進(jìn)行審校,確保譯文的準(zhǔn)確性和**性,
簡(jiǎn)略翻譯法的特點(diǎn),簡(jiǎn)略翻譯法的特點(diǎn)是廣泛采用縮略語(yǔ)、圖形符號(hào)和關(guān)鍵詞組合,采用等號(hào)和不完整的句子等手法,來(lái)表達(dá)完整的設(shè)計(jì)思想。采用縮略語(yǔ)。在工程圖紙上除采用比較規(guī)范的縮略語(yǔ)如 TOP (Time of Payment,付款期)、DOS (Disk Operating System 磁盤操作系統(tǒng))外,合肥圖紙翻譯,還大量采用自定義的縮略語(yǔ),如FP = Fixed Point (固結(jié)點(diǎn))、Ins = Inside (內(nèi)部)、PS = Pipe Supporters (管道支架)、FW = Field Weld (現(xiàn)場(chǎng)焊接)、CL = Cage Ladder (籠式爬梯)等等。
工程圖紙-縮略語(yǔ)翻譯方法,圖形符號(hào)縮略,由于圖紙空間有限,不可能出現(xiàn)大量文字,在很多情況下使用一些圖形符號(hào)來(lái)替代文字,例如:(= .“”),cad圖紙翻譯多少錢,比如在文字說(shuō)明中采用等號(hào)=,也可以用“amount to”或“equal to”。例如:Horizontal 1 support dtance = 3.5M(表示“水平支架距離為3.5米”);Weight Acc Parts List=110kg(表示“根據(jù)零件表重量合計(jì)為110kg”等)。等號(hào)也可以用來(lái)解釋縮略語(yǔ),如,RT = Roof Truss(屋架)等。
企業(yè): 安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司
手機(jī): 18949866434
電話: 0551-63667651
地址: 安徽省合肥市包河區(qū)徽州大道1158號(hào)建銀大廈4樓