【廣告】
工程圖紙-縮略語翻譯方法,句式縮略,工程圖紙中使用文字多少是技術要求的,內容包括產品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子縮略形式表達。例如:ALL surface(should be) clean and free of carbon residue oxidation and other foreign material(所有表面清理干凈,機械圖紙翻譯,去除碳,殘渣、氧化物和其他異物)。Vendor to certify material and heat treatment with each bt(供應商每批次要提供材料和熱處理證明)。
建筑工程文件翻譯要求
工程類文件很多都與施工相關,尤其是圖紙類。對于這些文檔的翻譯,需要注意其性與**性。工程的施工是一個十分嚴謹?shù)倪^程,工程圖紙翻譯費用,工程翻譯更是不能有絲毫的差錯與虛構。翻譯中的問題隨時會導致施工的暫停影響到進度,合肥圖紙翻譯,對于客戶的影響是十分嚴重的。工程類文檔翻譯**性非常強,在翻譯過程中需要注意保持術語詞匯的統(tǒng)一性
圖紙翻譯時的注意事項
在翻譯時要做到簡潔,所以這里翻譯建議可以通過使用縮略語,圖形符號進行表達,圖紙翻譯公司,這就要求翻譯人員必須對行業(yè)有著較深的認知,不然很難正確使用縮略語和圖形符號。圖是設計師和技術人員在施工過程中的參考標準之一,圖紙的**性和準確性要求非常之高。由于根據(jù)**內容和作用的不同,一般包括設計依據(jù)、設計標準和施工要求。
企業(yè): 安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司
手機: 18949866434
電話: 0551-63667651
地址: 安徽省合肥市包河區(qū)徽州大道1158號建銀大廈4樓