【廣告】
專業(yè)翻譯公司怎么保證翻譯質量,翻譯屬于再創(chuàng)作,是一項高智力的腦力工作,譯文的品質是工作成果的直接體現。
翻譯人員應如何合理安排時間,我們同樣也希望每份翻譯的預算都允許譯者放慢翻譯速度,允許翻譯期限延長,允許譯者更仔細地斟酌翻譯文本,提高翻譯質量。
翻譯人員應如何合理安排時間,對于譯者來說,這就意味著在翻譯量很大的時候,他必須學會適應每天15或16小時的工作時間。當翻譯量被大幅削減或者幾近為零的時候,他必須學會克服無所事事帶來的焦1慮。
專業(yè)翻譯公司怎么保證翻譯質量,翻譯公司即使前期投入力量拿下一較為長期的項目,往往會因為臨時組建人員的團隊合作力不強和無一套切實有效的品控體系而zui終疲于應付客戶不斷提出的品質抱怨。翻譯項目提供者面前展現自己的水平,因為這些客戶提供的待譯文本非常具有挑戰(zhàn)性,例如:他們對譯文質量有極高的要求,也清楚一分錢一分貨的道理,并且已經為此做好了準備。翻譯人員應如何合理安排時間,即使是zui粗略的規(guī)劃也不能避免意外的發(fā)生。例如以下幾種情況(這些僅僅是所有情況中的很小一部分):就在交稿截止日期前,文本需要重新改寫;
甚至為客戶修改有錯誤的原文資料,與客戶合作進行有關專業(yè)科技領域的學術研究等等,將翻譯從作為一項目單方面的作業(yè)延伸到成為客戶經營管理的一個有機組成環(huán)節(jié)。
翻譯人員應如何合理安排時間,在日常工作中,工薪譯者與自由職業(yè)譯者都需要管理工作時間,并關注交稿期限。合肥翻譯公司認為只有工薪譯者和出版翻譯譯者,至少在理論上能夠管理他們的工作時間,因為他們的工作在理論上是有保障的。翻譯人員應如何合理安排時間,zui大限度地提供系列翻譯服務,優(yōu)先提供所有可以帶來巨大增值收益的服務——待譯材料高度專業(yè)化的翻譯、利用具有高技術含量的工具和程序進行的翻譯、專業(yè)翻譯、超越了純翻譯范圍的其他服務;